l INICIO l


¿MAIPO O MAIPU?
Muchos se preguntan por qué algunos historiadores y textos denominan Batalla de Maipo a la gesta que se desarrolló en Maipú.
(Transcrito del Boletín Informativo Gráfico editado por General Insa en Abril de 1968)
De los diversos estudios que se han hecho al respecto se puede colegir que "Maipo" escribieron los conquistadores; Maypo dijeron las personas más ilustradas contemporáneas de la batalla; Maipo escribieron los escritores extranjeros y Maipo o Maipu (sin acento), salvo una que otra excepción, rezan los documentos oficiales.
Los filólogos Fray Pedro Armengol Valenzuela, don Manuel A. Román y don Rodolfo Lenz creen, afirman y sostienen que Maipo es de origen araucano y que tiene por forma nativa el verbo Maipún que significa "romper la tierra"
El Pbro. don Manuel Antonio Román en su diccionario de chilenismo asegura que el origen de Maipo pertenece al idioma araucano. Maipú es variación fonética introducida por extranjeros del nombre Maipo, que también se escribe Maipu: cosa corriente en araucano que permite permutar la "o" por "u", y viceversa.
Muchos documentos firmados por los españoles ponían la palabra Maipo o sea la que correspondía al río. Así están las cartas de Pedro de Valdivia a Hernando Pizarro, las Actas del Cabildo, etc.
Pero es necesario recalcar que en idioma araucano se usaba la "o", o la "u", indistintamente, como por ejemplo Bucalemo o Bucalemu, Pichilemo o Pichilemu, Coelemo o Coelemu, Maipo o Maipu.
Don Elías Lizana, que es el único que se preocupó a fondo de dirimir la disputa de Maipo o Maipú, agrega textualmente: "Unos dijeron Maipo o Maipu, que es lo mismo si no hace aguda la "ú" final. Los primeros eran los chilenos que conocían el nombre y algo del idioma araucano que tiene la tendencia a hacer graves las palabras terminadas en vocal. Los segundos eran argentinos que algo también sabían de guaraní o del idioma de más allá de la cordillera que tiende a hacer agudos los nombres acabados en "u" (Iguazú, Paysandú, y Yapeyú, donde nació San Martín). Así se explica las dos maneras de pronunciar la palabra maipú.
Pero el señor Lizana busca el origen del cambio y asegura: "No cabe duda de que ese nombre, Maipú, fue escrito por un argentino que así pronunciaría en conformidad a la tendencia que existía más allá de los Andes, de hacer agudos los nombres indígenas terminados en u".
Llegando a una conclusión sobre este asunto no hay duda que el nombre de nuestro pueblo debió ser Maipo o Maipu (sin acento) pero las Gacetas Ministeriales adoptaron casi siempre la forma Maipú, de tal manera que dicha palabra quedó consagrada.
Creemos que sobre este punto ya no cabe más insistir. Si el primer soldado de la República llamó Maipú a la Batalla ¿no basta? Si aquellos hombres valerosos que pusieron su pecho al frente llevaron en su brazo ese nombre sagrado, ¿no es suficiente razón para que jamás se vuelva a decir Batalla de Maipo?
Que importa quién le haya colocado la tilde a la u en Maipu, lo que importa es que O'Higgins y sus soldados, los que nos dieron patria, hayan estimado que eso estaba correcto. Si se pretendiera volver al pasado sería un error acaso más grande que a Maipú llamarle Maipo, pues lo justo sería llamarla Batalla de Lo Espejo que era el nombre del lugar en que se efectuó.
Maipú, es un mandato del héroe sin par, la voz del más allá que nos legó una patria libre y soberana. Maipo, el recuerdo de un río correntoso que hoy pasa suave, lento, por entre los matorrales buscando tal vez las vivificadoras aguas que ha perdido.
La palabra Maipú, junto a la firma de O'Higgins, es un testamento irrevocable de respeto, de seguridad en el futuro, de esperanza, de fuego encendido eternamente y que sólo la muerte es capaz de apagar.

Vista Nº:
l INICIO l